[뉴스로 스페인어 공부하기]
Premier japonés responde a la carta del presidente Moon Jae In (’20.9.22.)
글쓴이가 추천하는 공부법
1. 모르는 단어를 유추해가며 기사를 해석하기
2. 접은 글을 펼쳐, 자신의 해석과 비교해보기
3. 몰랐던 단어를 암기장에 정리하고 암기하기
El primer ministro entrante de Japón, Yoshihide Suga, envió una carta de respuesta a la misiva de felicidad el presidente Moon Jae In, enviada el 16 de septiembre por su investidura.
해 석
최근 취임한 스가 요시히데 일본 총리는 지난 16일 그의 취임 당시 발송된 문재인 대통령의 축하 서한에 답신을 보내왔습니다.
단 어
Entrante (형) 오는, (주, 달, 해 등) 다음의
Misivo (형) (서류, 편지를 누구에게) 보내는
Misiva (f) 편지, 서장
Investidura (f) 수여, 임관
Según dio a conocer el portavoz presidencial Kang Min Seok el día 21, el premier japonés agradeció al mandatario surcoreano su carta de felicidad, y enfatizó que Corea del Sur y Japón son importantes países vecinos.
해 석
21일 강민석 대통령(청와대) 대변인의 브리핑에 따르면, 일본 총리는 한국 대통령에게 그의 축하 서한에 감사를 표하고 한국과 일본이 중요한 이웃 국가라고 강조했다고 합니다.
단 어
dar a conocer (타) 알리다, 공표하다
Portavoz (f, m) 대변인, 메가폰
Enfatizar (타) 강조하다, 과장하다
Vecino (형) 가까운, 이웃의 (f, m) 이웃
En particular, Suga se expresó, a través de la misiva, que espera que Seúl y Tokio puedan superar los problemas pendientes y avanzar con miras del futuro.
해 석
특히 스가 총리는 서한을 통해 한국과 일본이 해결되지 않은 문제를 극복하고 미래지향적인 목표를 가지고 나아갈 수 있기를 희망한다고 밝혔습니다.
단 어
En particular 특히
a través de ~을 통해
Pendiente (형) 매달린, 기대하는, 현안 중인, 미해결의 (m) 귀걸이
Mira (f) 의향, 목표
Avanzar (타) 전진시키다, 앞당기다
Previamente, el 16 de septiembre, el presidente Moon Jae In envió una carta de felicidad al nuevo ministro de Japón por su investidura, expresando que Corea del Sur está dispuesto a dialogar en cualquier momento con Japón para desarrollar aún más las relaciones bilaterales.
해 석
앞서 9월 16일, 문재인 대통령은 새로운 일본 총리에게 그의 취임을 맞아, 한국은 양국 관계를 더더욱 발전시키기 위해 언제든지 일본과 대화할 준비가 되어 있다고 밝히며 축하 서한을 보낸 바 있습니다.
단 어
estar dispuesto a 상비하다, ~할 준비가 되어있다.
Dialogar (자) 대화를 하다, 대담하다
cualquier momento 언제나, 아무때
bilateral (형) 양측의
기사 출처
유사 게시물
댓글